• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

関税削減.com【HSコード分類事例の解説】

世界のHSコード分類事例を用いた関税削減手法を紹介します。

  • 電子書籍で読む
  • HSコードとは
  • 記事一覧
  • 著者紹介
  • English
  • 運営者によるサポート

通関英語

※効率的に関税削減を行うための図解マニュアルは こちらからダウンロード。

原産品申告書作成で使う英語

最終更新日2020年1月21日 By 河副太智 Leave a Comment

原産品申告書作成で使う可能性のある英単語、フレーズを紹介します。

日本語英語略語
与える(原産資格を)confer
油oil
EPAEconomic Partnership Agreement
委員会Committee
鋳型die
生きている動物live animal
育成raise
維持maintain
維持substantial transformation
一次製品primary materials
一致accordance
迂回circumvention
生まれたborn
裏付け文書supporting documentation
運賃込み条件cost and freightC&F
運賃freight
HSHarmonized System
鋭利にするsharpening
餌付けfeed
エネルギーenergy
FTAFree Trade Agreement
得るobtain
得るobtain,obtained
得るderive,derived
塩蔵brine
負うincur,incurred
欧州連合関税法典Union CustomCodeUCC
行う(加工等)undergo
行う(加工等)performe,performed
行う(加工等)undertake,undertaken
行った(加工等)underwent
行われるtake place
行われるcarry out
行われるcarried out
会計accounting
解決resolve
開示disclosure
解釈interpretation
解釈construe,construed
回収recovery
解説資料instructional
海洋生物marine life
価格value
確実なものcertainty
確実にするensure
格付grading
獲得するprocure
確認confirm
加工processing
加工工程基準Specific manufacturingSP
加工工程基準Specific ProcessingSP
加工工程基準Specific processing operation criterionSP
科すimpose
合体させるincorporate
~かどうかに関わらずregardless of whether
貨物consignment
殻の除去husking
殻むきshelling
皮をむくpeel
関税customs duties
関税、関税表、関税率tariff
関税上の特恵待遇preferential tariff treatment
関税評価Customs Valuation Agreement
完成品finished product
関税分類の変更change in tariff classificationCTC"}”>CTC
関税分類変更change of tariff classificationCTC
関税分類変更基準tariff shift requirements
関税率表解説Explanatory Notes
関税率表の解釈に関する通則General Rules for the Interpretation of the Harmonized SystemGRI
間接材料indirect material
完全生産品Wholly ObtainedWO
完全にexclusively
完全累積Full cumulation
乾燥dry
監督、管理supervision
還付Refund,Refunds
関連するrelevant
関連するrespect to
期間period
疑義doubt
器具apparatus
規制regulation
規定するstipulate
規定provision
規定、明示specify,specifies
希薄dilution
基本的basic
協議consultation
供給supply
供給者supplier
供給不足の物品Short Supply ListSSL
行政administrative
協定の効力発生entry into force of this Agreement
許可permit,permitted
拒絶deny,denies
拒否denial
許容tolerances
漁ろうfishing
くずscrap
砕く、研磨するgrinding
国、締約国Party
組み合わせmatching
組立assembly
組み立てassembly
組み立ててないunassembled
グリースgrease
加える、追加するadd
計算calculation,calculated,calculate,calculating
経費expense
検査inspection
原産origin
原産originating
原産材料の価格value of originating materialsVOM
原産材料のみから生産される産品Produced EntirelyPE
原産材料のみから生産される産品Produced ExclusivelyPE
原産材料originating material
原産資格originating status
原産資格を与えることとならない作業Insufficient operations
原産地に関する申告statement on origin
原産地基準Origin Criterion
原産地基準Origin Criteria
原産地不明の材料material of undetermined origin
原産品originating product
原産品originating good
原産品明細書Explanatory sheet
原則principle
現地調達率Regional Value ContentsRVC
検認(原産性の事後確認)verification
検認verification
研磨polish
原料material
原料raw materials
項Heading
項(HS4桁)heading
号Sub Heading
号(HS6桁)subheading
行為conduct
甲殻類crustacean
耕作cultivate
交差累積cross cumulation
工場plant
工場渡しex-worksEXW
控除方式Build-down Method
控除方式Maximum Allowance for NonOriginating Material
控除方式Build-down methodBD
構成するconstitute
構成要素components
拘束的関税分類情報Binding Tariff Information(BTI)
拘束的原産情報Binding Origin Information(BOI)
公認、認定authorisation
項の変更Change in Tariff HeadingCTH
号の変更Change in Tariff Sub HeadingCTSH
鉱物mineral
香味付けflavour
考慮しないdisregard
考慮するtaken into account
超えるexceed
国際分類例規Classification
国内domestic
国内使用home use
穀物cereal
互恵関税率Reciprocal Tariff RateRTR
固体solid
米rice
根拠authority
混合mixing
混在commingle,commingled
梱包package
梱包packing
こん包容器packing materials
採取pick
採集gather
採集gathering
栽培grown
材料material
材料の価額に対する調整adjusted value of the goodAV
作業operation
作業working
作成made out
作成するdraw up
酸化物oxide
参照refer
参照するreferred
参照するrefer
産品product
産品の価額value of the good
資格qualification
資格がある、満たすqualify,qualified
閾値specified level
識別distinguishing
自己証明制度Self-Certification System
自己生産self-produced
資産asset
事実のfactual
施設premise,premises
施設facility
従うcompliance
実質的変更substantial transformation
実質的変更基準を満たす産品Product Specific,product-specific rule
PS,PSR
自動車automotive
示すdemonstrate
収益revenues
従価、付加価値ad valorem
収穫harvest
習慣的customary
収集collect
修正amend
重点価額方式Focused Value Method
取得acquire
取得acquisition
狩猟hunting
潤滑油lubricant
準じて、従ってpursuant
純費用Net CostNC
純費用方式Net Cost Method
準用pursuant
浄化cleaning
証拠evidence
商工会議所Chamber of commerce
詳細detail
使用してprovide
商品merchandise
除去removal
除去remove
触媒catalyst
植物plant
植物性生産品plant product
所定の様式prescribed format
思料deem
印をつけるmarking
申告statement
申告declare
審査examination
迅速prompt,expeditiously
正確性correctness
正確性accuracy
生産production
生産者producer
正当とするjustification
製粉milling
成分ingredients
責任を負うresponsible
切断cutting
セットにするmaking-up of sets
設備equipment
洗浄washing
船舶vessel
総意consensus
総計aggregate
相互の合意mutual agreement
装置device
相当するequivalent
遡及発給ISSUED RETROACTIVELY
遡及発給ISSUED RETROSPECTIVELY
対角累積Diagonal cumulation
第三国third country
第三国インボイスThird Country Invoicing
第三国インボイスThird Country InvoicingTCI
第三国インボイスThird Party Invoicing
第三者証明制度third-party certification system
対象subject
代替可能fungible
代替性のある材料fungible materials
高める、増すenhance
多国間累積Multilateral cumulation
脱水dehydration
種seed
単位unit
担保提供provision of security、provision of collateral
地域累積regional cumulation
稚魚fingerling
着色colour
抽出extract,extracted
中断interruption
超過(過大申告)excess
調査review
貯蔵storage
通関手数料customs brokerage fees
通知notification
使い損じspoilage
努める,(努力義務)endeavour
積上げ方式Build-up Method
積上げ方式Minimum Requirement of Domestic Content
積上げ方式Build-up methodBU
詰めるplacing
艶出し、うわぐすりがけglazing
提出submit
締約国Party
適合conformity
適用application
適用できるapplicable
適用を妨げないWithout prejudice
適用を妨げないapply
鉄iron
手続procedure,procedures
点検、検査inspect
電子的様式electronic format
電子様式electronic format
天然の物質naturally occurring substance
添付accompany
同一のidentical
道具tool
同行accompany
登録register
通し船荷証券through Bill of Lading,through BL
特徴的characteristics
特定identification
特定identity
とさつslaughtere
特恵否認denial of preferential tariff rate
取り消すwithdraw
取り出すretrieval
取引transaction
取引価額transaction value
塗料paint
成るconsist
ナンバリングnumbering
荷受人consignee
~に関わらずNotwithstanding
2工程ルールDouble transformation rule
二国間自由貿易協定Bilateral free-trade agreements
二国間累積Bilateral cumulation
二次製品secondary material
認定輸出者自己証明制度Approved Exporter Self-Certification System
燃料fuel
の場合にprovide,provided
媒体(情報記録用medium
廃品waste
配分、割り当てapportion
破砕breaking-up
派生物derivatives
発行issue
はり付けるaffixing
はり付ける、 添付するaffix
範囲extent
範囲scope
非加工証明書Certificate of Non-Manipulation
引取(貨物の)release
引くsubtract,subtracting
非原産品non-originating good,non-originating goods
非原産材料non-originating material
非原産材料non-originating material,non-originating materials
非原産材料価格value of non-originating materialsVNM"}”>VNM
非締約国non-Parties,non-Party
否認reject
被覆coverings
秘密confidential
秘密confidentiality
秘密工程secret process
秘密方式secret formula
費用cost
漂白bleach
品目別原産地規則product specific rules of originSRO
部section
不一致discrepancy
封をするseal
付加価値Regional Value ContentsRVC
付加価値Qualifying Value ContentQVC
付加価値基準value requirement
副産物by-product,byproduct
含むencompass
負債liabilitie
不十分insufficient
不十分なinadequate
不正確incorrect
付属書Annex
付属品accessory
部注section note
物質substance
物理的physically
物質的physical
不適当improper
不当non-allowable
船荷証券bills of lading
部の表題section title
部品parts
部品表Bill of materialsBOM
不明undetermined
不利益prejudice
ふるいにかけるscreening
ふるいにかけるsifting
プレスpress
分解disassembly
分解してあるdisassembled
分割split
粉じんdust
分離segregate
分離segregation
分類classify
分類classify,classified,classifying
変形、変換transform
変更、修正modification
変更するalter
変性denaturation
包括的自由貿易協定Multilateral free-trade agreements
紡織用繊維textile
法人juridical person
方法、方式method
方法、方式manner
法令違反violations of laws
捕獲capturing
保険insurance
保険料運賃込み値段cost,insurance and freightCIF
保護protect
保持するretain
捕食生物predator
保税工場bonded factory
保存keep
保存preserve
本船渡しfree on boardFOB
混ぜ合わせる、調合するcompound
満たさないfail
満たすfulfil,fulfilling
満たすsatisfy,satisfies, satisfied
満たすmeet,met,meets
認めるsatisfaction
認める(特恵関税率適用を)grant
認める、受け入れるallow
みなすconsider
無視するdisregard
無脊椎invertebrate
明記、記載state
目録、棚卸し表inventory
基づいてunder
有効valid
有効性validity
輸出加工企業enterprises established and operating in export processing zonesEPE
輸出加工企業Export Processing EnterprisesEPE
輸出者exporter
輸送transit
輸送transite
輸送用のこん包材料containers for shipment
輸入import
許可前引取り承認制度Before PermitBP
輸入者の知識importer’s knowledge
容器container
要求(特恵関税率適用の)claims
要件requirements
溶剤,溶媒solvent
養殖aquaculture
養殖aquaculture
要するrequire
要素element
幼虫larvae
予備品spare parts
利子interest
量quantity
領域territory
類Chapter
類(HS2桁)chapter
累積accumulationACU
累積cumulation
類注chapter note
類の表題chapter title
類の変更Change in ChapterCC
冷凍freeze
連続する原産地証明書Movement Certificate
連続する原産地証明書Back to Back CO
ロイヤルティroyalty,royalties
わなかけtrapping
割当allocate,allocating

 

Filed Under: 通関英語

VA計算方法の英語解説

最終更新日2019年4月29日 By 河副太智 Leave a Comment

税関発行のExamples of Applications of Chapter 3 ( Rules of Origin)では
英語にてVAの計算方法や僅少の非原産材料適用方法が解説されております。

海外の製造者等との意思疎通を確実にする為の参考になります。

Filed Under: 通関英語

繊維製品の原産地規則用語(英語)

最終更新日2019年4月29日 By 河副太智 Leave a Comment

繊維製品が原産地規則を満たすかどうかについて判定する際は
複雑多様な専門用語を使用する事になります。

更にこれを海外の取引先に英語でやり取りする際は非常に苦労します。
このような場合に有益なのが税関発行の繊維製品用専門用語一覧である
Description of Operations for Dyeing or Printing Processがとても有益です。

以下のように繊維業界独特のワードと解説がわかりやすく一覧にされております。

 

一つの用語が確実に世界共通であるという保証は無いので、
用語の定義について確実な意思の疎通を行う事は
原産地規則を満たすかどうかの判断において非常に重要になります。

Filed Under: 未分類, 通関英語

英語で「貨物に特恵関税率を適用」を何という

最終更新日2018年9月6日 By 河副太智 Leave a Comment

「貨物に特恵関税率を適用」を英語では何というか
一般的にgrants(認める)がよく使われます。

また、preferential tariff treatmentで「特恵関税率」となるので

“grants preferential tariff treatment on goods”
がよろしいかと思います。

 

例文:NAFTA grants preferential tariff treatment on goods
traded between the United States, Canada, and Mexico.

Filed Under: 通関英語

関税率表の解釈に関する通則(英語)

最終更新日2018年4月11日 By 河副太智 Leave a Comment

品目分類の際に従う通則の英語版を紹介します。
外国人とHS分類に関して意見の相違が出た際に重宝します。

品目分類の方法は国際的に定められております

当サイトで紹介した日本語版の通則
日本の税関による関税率表の解釈に関する通則(PDF)
WCO(世界税関機構)からの通則解説(英語PDF)

 

上記ページではシンプルに通則を紹介しておりますが以下に
適用例を含めた解説を記載します。

Rules of Interpretation

There are six General Rules used in interpreting (applying) the Tariff. These are known as the General Rules of Interpretation (GIR) 1 through 6.

Rules one to four are related and must be applied in sequence. Rules five and six stand on their own to be applied as needed.

Rule 1:

The titles of Sections, Chapters and sub-Chapters are provided for ease of reference only; for legal purposes, classification shall be determined according to the terms of the headings and any relative Section or Chapter Notes and, provided such headings or Notes do not otherwise require, according to the following provisions [that is, GIRs 2 to 6]:Explanation: This is the first Rule to be considered in classifying any product. Most products are classified according to this rule.

For practical purposes, we can break this rule down into 2 parts:

1) The words in the Section and Chapter titles are to be used as guidelines ONLY to point the way to the area of the Tariff in which the product to be classified is likely to be found. Articles may be included in or excluded from a Section or Chapter even though the titles might lead one to believe otherwise.

2) Classification is determined by the words (terms) in the Headings (the first four numbers) and the Section and Chapter Notes that apply to them unless the terms of the heading and the notes say otherwise. In other words, if the  to be classified are covered by the words in a heading and the Section and Chapter Notes do not exclude classification in that heading, the heading applies.

So find a Heading that is worded in such a way as to include the product in question. And carefully check the Section and Chapter notes to see if the product is mentioned specifically as being included or excluded.

Many  should be correctly classifiable by reference to Rule 1 alone. If the results of this process are ambiguous and two or more Headings appear to be applicable, then Rule 3 should be applied. When you read Rule 2 you will see why it would not be next Rule in such cases.

Simple Example: If you were importing Christmas tree candles, it would seem logical to classify them with Classification Number 9505.10.00.90: Other, articles for Christmas festivities. However, when reading the Notes to Chapter 95, it clearly states this Chapter does not cover Christmas tree candles. In fact, we must classify them with the Classification Number 3406.00.00.00: Candles, tapers and the like.

Rule 2

(a)Any reference in a heading to an article shall be taken to include a reference to that article incomplete or unfinished, provided that, as presented, the incomplete or unfinished article has the essential character of the complete or finished article. It shall also be taken to include a reference to that article complete or finished (or failing to be classified as complete or finished by virtue of this Rule), presented unassembled or disassembled.

(b)Any reference in a heading to a material or substance shall be taken to include a reference to mixtures or combinations of that material or substance with other  or substances. Any reference to  of a given material or substance shall be taken to include a reference to   wholly or partly of such material or substance. The classification of   of more than one material or substance shall be according to the principles of Rule 3.

Explanation: Rule 2 (a) deals with the classification of unfinished, incomplete, unassembled or disassembled . Unfinished and incomplete  can be classified under the same Heading as the same  in a finished state provided that they have the essential character of the complete or finished article. As well, unassembled or disassembled  may also be classified the same as the complete finished product. This rule does not apply if the text of the Heading or the relevant Legal Notes exclude the unfinished or unassembled product in question.

Example: An automobile missing only its wheels would be classified the same as if it were complete.

Explanation: Rule 2 (b) lays the groundwork for dealing with products, not classifiable through the use of Rule 1 or Rule 2 (a), which are composed of a mixture of  or substances. It basically states that a Heading referring to a given material or substance includes mixtures of that substance with others. Similarly, a reference to a product composed of a given material or substance includes products composed either wholly or partly of the material or substance. This means that a mixed product may seem to be eligible for classification under two or more Headings. However, a given product can legally only be classified under one Heading. Rule 3 must be used to decide between alternate Headings.

Example: If you were importing dicalcium citrate, the Tariff does not specifically state this compound. However, it is a compound containing more than one material and its essential character is that of a salt of citric acid. Therefore, dicalcium citrate qualifies as Classification Number 2918.15.90.19: Salts and esters of citric acid, Other.

Rule 3:

When by application of Rule 2 (b) or for any other reason,  are, prima facie, classifiable under two or more headings, classification shall be effected as follows:

(a) The heading which provides the most specific description shall be preferred to headings providing a more general description. However, when two or more headings each refer to part only of the  or substances contained in mixed or   or to part only of the items in a set put up for retail sale, those headings are to be regarded as equally specific in relation to those , even if one of them gives a more complete or precise description of the .

(b) Mixtures,    of   or  up of  , and put up in sets for retail sale, which cannot be classified by reference to 3(a), shall be classified as if they consisted of the material or component which gives them their essential character, insofar as this criterion is applicable.

(c) When  cannot be classified by reference to 3(a) or 3(b), they shall be classified under the heading which occurs last in numerical order among those which equally merit consideration.

Explanation: Rule 3 (a) states that where 2 or more Headings seem to apply, the one which provides the most specific description of the product in question should be used. This means that a Heading which names the actual product should be used in preference to one which only names a category to which the product could belong. Similarly, a Heading that describes the whole product should be used in preference to one which describes part of it. However, where two Headings both only describe part of the product, this rule cannot be used to tell which one to use even if one seems more specific or detailed than the other.

Example: Mint tea is not stated specifically, as a product, in the Tariff. Although the product descriptions available are mint and tea, the importer must classify mint tea under the appropriate tea Heading because it provides the most specific product description and mint is only the flavour of the tea.

Explanation: Rule 3 (b) applies to mixtures,   and sets that cannot be classified by use of the previous Rules. These should be classified as if they consisted of the material or component which gives them their essential character.

Example: An importer bringing in “liquor gift sets” (that include the bottle of liquor and glasses) must classify the  under the appropriate liquor Heading. The essential character of the item is the liquor itself and not the glasses contained within the set.

Explanation: Rule 3 (c) is for use in cases in which a good seems to fit in more than one Heading and the essential character cannot be determined. In this case, the product should be classified under the Heading which occurs last in numerical order.

Example: A gift set which includes socks (Heading number 6115) and ties (Heading number 6117) cannot be classified by the previous rule since neither item gives the gift set its essential character. The gift set must be classified under the Heading number for ties which is the Heading that occurs last in numerical order.

Rule 4

which cannot be classified in accordance with the above Rules shall be classified under the heading appropriate to the  to which they are most akin.

Explanation: This is a “last resort” rule, most often used with new products.

Rule 5

In addition to the foregoing provisions, the following Rules shall apply in respect of the  referred to therein:

(a) Camera cases, musical instrument cases, gun cases, drawing instrument cases, necklace cases and similar containers, specially shaped or fitted to contain a specific article or set of articles, suitable for long-term use and presented with the articles for which they are intended, shall be classified with such articles when of a kind normally sold therewith. This Rule does not, however, apply to containers which give the whole its essential character;

(b) Subject to the provisions of Rule 5 (a) above, packing  and packing containers presented with the  therein shall be classified with the  if they are of a kind normally used for packing such . However, this provision does not apply when such packing  or packing containers are clearly suitable for repetitive use.

Explanation: Rule 5 specifies how to classify containers. Rule 5 (a) deals with containers which:

  • are shaped or fitted for the article they will contain,
  • are suitable for long-term use,
  • protect the article when not in use,
  • are of a kind normally sold with such articles,
  • are presented with the articles they are designed to contain.

Containers which have these characteristics can be classified with the products which they contain. However, in cases where the container gives the product its essential character, it would be the container which would have to be classified.

Example: Rule 5 (a) would apply to flute cases because flutes are normally sold with their cases (due to their specific shape) and are intended for long term use.

Explanation: Rule 5 (b) deals with other types of containers and packing . These should be classified with the  they contain if they are of a kind normally used for packing such  and are not suitable for repetitive use.

Example: An importer bringing in  and using styrofoam chips for padding fits well into Rule 5 (b). Styrofoam chips are normally used for the padding and insulation of many , however they are rarely reused and are therefore classified with the  when they enter Canada.

Rule 6

For legal purposes, the classification of  in the subheadings of a heading shall be determined according to the terms of those subheadings and any related Subheading Notes and mutatis mutandis, to the above Rules, on the understanding that only subheadings at the same level are comparable. For the purpose of this Rule the relative Section and Chapter Notes also apply, unless the context otherwise requires.

Explanation: Once  have been classified to the Heading level by the use of international Rules 1 to 5, then classification to the Subheading level can now take place by repeating international Rules 1 to 5 and taking into account any related Legal Notes.

Additional U.S. Rules of Interpretation

1. In the absence of special language or context which otherwise requires—

(a) a tariff classification controlled by use (other than actual use) is to be determined in accordance with the use in the United States at, or immediately prior to, the date of importation, of  of that class or kind to which the imported  belong, and the controlling use is the principal use;

(b) a tariff classification controlled by the actual use to which the imported  are put in the United States is satisfied only if such use is intended at the time of importation, the  are so used and proof thereof is furnished within 3 years after the date the  are entered;

(c) a provision for parts of an article covers products solely or principally used as a part of such articles but a provision for “parts” or “parts and accessories” shall not prevail over a specific provision for such part or accessory; and

(d) the principles of section XI regarding mixtures of two or more textile  shall apply to the classification of  in any provision in which a textile material is named.

Globaltariff.com様のページから引用

 

 

Filed Under: HSコード, 通関英語, 関税法

英語で化学品のHS分類方法を解説

最終更新日2018年2月7日 By 河副太智 Leave a Comment

日本語でさえ説明が難しい化学品のHS分類方法を
外国人に英語で説明するとなったらどうすればよいのでしょうか?

こういったケースを想定してシンガポール税関が
英語で化学品のHS分類の方法を紹介したPDF冊子を作成しています。

Guidebook on the HS Classificationof Chemicals & Chemical Products英語で化学品のHS分類方法解説

海外と化学品関連のやり取りをする際に役立つと思います。

Filed Under: 通関英語 Tagged With: 化学品

  • Go to page 1
  • Go to page 2
  • Go to page 3
  • Interim pages omitted …
  • Go to page 6
  • Go to Next Page »

Primary Sidebar


関税削減.comのニュースレターに
登録して頂くと関税削減マニュアル
pdf版(約500p)が無料になります。
解除はいつでも可能です。

関税削減マニュアルを無料で受けとる

受信ボックスか迷惑メールフォルダを確認して購読手続きを完了してください。



■著者:河副 太智について

■ご質問に回答します。

おすすめの記事

■日EU原産地申告書作成方法
■TPP原産品申告書作成方法
■世界の関税率を直接検索
■税関の事後調査は怖い?
■輸出国税関から調査要請
■関税評価と事後調査
■関税率の調べ方
■世界のFTA/EPA協定文を検索
■HSをネット検索する方法
■日本と海外はHSが違う?
■原産地記号一覧
■ 英語版FTA/EPA学習コース
■全記事一覧

新着記事

  • インドにおける各種輸出入法令に関するアドバイザー紹介
  • バッグ(鞄)のHSコードに対する画像一覧
  • 3DアートペンのHSコードは8516か8477のどちらに分類?
  • ローラースケートプロテクターのHS分類は付属品になるのか
  • ケース、箱、容器のHSコード分類法
  • 吊り棚のHSコードは9403(家具) か 6307(繊維製品)か?
  • 税関事後調査情報は税務署にも繋がっている
  • 税関事後調査でEPA適用が取り消されるケース
  • 税関事後調査でHSコードの誤りから追徴課税になるケース
  • おもちゃのHSコードはどう決まる?(貯金箱の事例)
  • 税関から「会社概要の照会について」が来たら要注意
  • 税関から「会社概要のお伺い」が来たら要注意
  • 税関から「会社概況調査のご案内」が来たら要注意
  • トレッキングポールは「杖」HS:6602に分類される?
  • 元税関職員が語る事後調査を回避する方法
  • 過去の税関輸入事後調査の状況
  • RCEP詳細
  • プールラウンジャーのHSコード分類判例
  • 自動車用アイススクレーパーはHS3926かHS8708か?
  • 部分品と付属品の定義
  • 小売用セットか分離課税か?(オーディオアクセサリー)
  • 国によって異なるHSコード分類解釈
  • コロナ関連医療機器のHSコード一覧
  • 日EU・EPAでREXナンバーの記載は必要か
  • 化学品HSコード分類フローチャート
  • 有機化合物の化学式画像によるHSコード分類表
  • 通商法301の追加関税対象製品をHSコードで検索
  • 中国製品に特恵関税率を適用(RCEP原産品申告書例)
  • コロナ対策品目のHSコード一覧
  • 利用規約の英語版テンプレートを簡単に作成する
  • 税関審査官によって異なるHSコード分類
  • 靴のタリフエンジニアリング(アメリカ向け)
  • 汎用品に分類されるHSコードとサンプル画像一覧
  • 企業が安価輸入品から利益を守るアンチダンピング関税発動法
  • アンチダンピング関税で不当安価な輸入品から利益を守る
  • プラ製自動車部品のHSコードはどう分類する?
  • 日EU・EPA運用における意見相違
  • 日米貿易協定
  • EPAの仕組みを英語で解説して取引先に理解させる
  • 材質分類か用途分類か
  • HS分類の「改正」なのか分類ミスの「訂正」だったのか?
  • 小売り用セット品目のHSコード分類法
  • 関税率表解説の”通常”や”例えば”という文言の解釈
  • HS分類ミスによる追徴課税
  • 口頭事前教示申請でHSコードの分類を行う
  • 部品メーカーが直面する原産地証明への対応
  • ボルトとねじのHSコード分類法
  • ボルトのHSコード分類法
  • 生産者も日EU・EPA原産品申告書を作成できるのか
  • 原産品申告書の法人番号は英語で公表する

カテゴリー

  • FTA/EPA
    • CTC実例
    • RCEP
    • 原産地規則実例
    • 日EU・EPA
    • 検認、事後確認
  • HSコード
    • HS分類判例
    • タリフエンジニアリング
    • 各国税関による分類事例
    • 意見相違
    • 自動車部品
    • 部分品の原産地規則
  • NEWS
  • WEB集客
  • ツール
  • 一般特恵関税
  • 中国
  • 未分類
  • 特殊関税
  • 税関事後調査
  • 解説書
  • 貿易通関統計
  • 通関英語
  • 関税法
  • 関税評価

旧HS2002,2007,2012へ変換

Copyright © 2023関税削減.com
当サイトの掲載情報を利用することで生じたトラブル及び損害に対しては一切責任を負いません。